<閱讀>這是整本書中唯一經過暗行合成的一張影像。
Of all the photos in this book, this one is the only one to have gone through an image synthesis process in the darkroom. I call it “concept photography.”

一九九八那年正逢「中國時報┘開卷版十週年,主編們希望我能拍出與閱讀有關的影像,使用於報紙版面上,當做專題照片。我拿著相機在書店左晃右晃,卻怎麼也拍不到一個有意境的畫面。於是,我改弦易轍,先用筆畫出我想呈現的感覺,由於體認到無法用一張底片完成,於是我將畫面分割成三個部分,先拍人,再拍書和窗戶,最後再拍雲。在那個電腦影像處理技術仍不普及的年代,我在暗房中,用挖孔分批曝光的方式,將所有影像融入一個畫面裡。

我在構思這個畫面時,是這樣想的:閱讀是一件很私密的事,窗中捧書閱讀的人是書中的主角,窗戶象徵著知識,而窗外的風景則是心靈的投射。

【The Reading Mind】The woman reading a book symbolizes a fictional character, while the window stands for knowledge. The changing scenery outside the window is exactly what the mind feels when reading.


●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●


<窗戶>

我愛窗戶,尤其是黑暗室內的明窗。在那方寸之間藏有許多人生智慧,純白到極黑之間,有無限的灰階。在一室黑暗中,站在窗前,人因為窗外的亮光而變黑;站在暗處,卻能感受到光線,像極了萬物的兩極。黑白本是一體兩面,白讓黑更加深沉,黑卻讓白更有質感。


如果「白」代表生命中的喜樂與光明,「黑」就是一種憂鬱與絕望。我,常常在自己的窗口前徘徊…

【Two Extremes】The light through the window makes a dark room even darker. Why? That’s because two extremes exist just one line apart. Bright and dark, dark and bright, their uneasy coexistence is the most thrilling part of life’s images.


●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●


<粉墨登台>

一九七○年以後出生的孩子,似乎沒有多少人對國劇感到興趣。主跑幾年京劇新聞的觀察,每次的演出,觀眾席上都是些上了年紀的面孔,這些觀眾們常隨著劇情的起伏,如癡如醉,但現場卻很難找發現年輕人的蹤影。

那天,來到台東海邊,採訪國光劇團的戶外公演。在演出前,我見到一群年輕的武生,打著赤膊聚在一起撲粉上妝。他們有些人從小就開始學習基本動作,蹲馬步,翻跟斗,耍刀槍……,不花幾年時間、經歷一番刻骨銘心的煎熬,是沒有機會躍上舞台的。可惜的是,在他們傲人的舞台下面,卻很難找到同樣年輕的掌聲。

【Show Time】Facing the wind by the seashore, a few young guys from Guo-guang Theater are putting on make-up, preparing to go on stage. This day, they were going to perform an aria from a Chinese opera. Under the sun, they sweated to help each other with their costumes. Everything was in place, except for the applause from others their age.


●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●


<故鄉的星星>

我曾經進行一項攝影計劃,專門拍攝一些從外地來台北工作的少女,我放棄以紀錄的觀點來攝影,而是選擇在和她們訪談後,用影像在台北重現出她們生命中每個難忘的一幕。

她是一家酒店的領班,來自新竹泰雅族部落的十七歲少女。每晚,她都要穿著高貴的宮廷式制服,帶領客人走進包廂。我問她,最難忘的是什麼事情?她說,十四歲那年,她就輟學來台北工作,很懷念部落的夜晚,天空有滿滿的星星,來台北後,她就再也沒見到過了。

我無法在台北找到滿天的星星,只找到滿天的霓虹燈……

【Hometown Stars】She is an Atayal girl, working in a hostess lounge in the big city. I asked her what she missed most about her hometown. "The stars in the sky," she replied without a second thought. For she had not seen the stars since she left for the city at fourteen. When I took this photo, she was seventeen.


●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●


<玻璃上的臉孔>

肖像照片大概是我攝影作品中數量最多的一類,有作家群像、藝術名流、政治人物、綜藝娛樂,當然還有一群叫不出名字的凡夫俗子。

拍攝人像是一種人體實驗,從取景構圖、調整光圈快門、對準焦距,然後按下快門……;每一個步驟都像是人格特質分析,我非常喜歡透過鏡頭來發現並了解眼前的人。

鏡頭前的這名女生,個性非常活潑開朗,但我卻看出她有雙憂鬱的眼神,在相機前面她神情自若,絲毫不見刻意隱藏的那個部分。於是,我示意她走到屋外,將臉貼近玻璃,玻璃外的她完全看不見位於漆黑屋內的我。我沒有立即按下快門,等了一會兒,讓她心防慢慢消失,漸漸露出內在隱藏的情緒,剎那間我看見了她的憂鬱,按下了快門……

【A Face Behind the Glass】I like to shoot pictures of people. By capturing their faces, I can read their minds. Through the streaked glass door, I saw the delicate and pretty face of a woman. Waiting to catch her off-guard, I quickly pressed the shutter, catching the slightest hint of melancholy in her eyes.


●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●


<靈魂>

拿著鏡頭對著人的時候,對被攝者的主觀直覺,決定了我掌鏡呈現的方式。

這個女子坐在廢墟中廢棄的油桶上,飄忽的眼光掃向身旁窗外,微側的臉看不出太多表情,只有一抹淡淡的冷漠。當我把這張照片洗出來放在她眼前時,她告訴我,有一種想哭的衝動,因為照片彷彿捕獲了她心底那個漂泊已久的靈魂。

【Transparency】People’s different personalities determine how I use my camera. After seeing this image of herself, the woman told me that she felt like crying. "Sitting on the discarded gasoline barrel, my transparency seems to explain my long lost soul."


●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

《角落映像》未完待續,下次更新時間為本週五(03/07),敬請期待。

(攝影‧文字/陳建仲)
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 apophoto 的頭像
    apophoto

    apophoto煙斗客的重機日記

    apophoto 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()